-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 版權信息
- ISBN:9787540756604
- 條形碼:9787540756604 ; 978-7-5407-5660-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 本書特色
《漂亮朋友》*早出版于1885,一出版即引起轟動,幾個月內再版三十余次。故事講述的是,法國駐阿爾及利亞殖民軍的下級軍官杜洛華在退伍后只身來到巴黎,經友人介紹進入《法蘭西生活報》當編輯,從此開始了他的冒險之旅。他依仗自己漂亮的外貌和取悅女人的手段,將權力、財富和名望逐一收入囊中。
書中人物性格鮮活,描寫細膩逼真,刻畫深刻,充分展示出19世紀末法國市民社會的世相百態。
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 內容簡介
《漂亮朋友》是法國著名作家莫泊桑的長篇小說,是一幅19世紀末巴黎市民社會的風俗畫。故事講述了主人公杜洛華憑自己漂亮的外表誘惑有地位的女性,利用自己的阿諛之功,一步步地成為了政界和新聞界的重要人物,混上了巴黎的優越生活。小說成功地塑造了一個不擇手段的投機冒險家的形象,深刻揭示出19世紀末葉法蘭西社會的政治、經濟現象。小說自出版以來已經被譯成多種文字流傳,迄今暢銷不衰。
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 目錄
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第二卷
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
作者年表
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 節選
喬治·杜洛華拿一百蘇硬幣埋單,接過女收款員找的零錢,便走出餐館。
他長得一表人才,又保留當下級軍官時的威儀,這會兒挺直腰身,以軍人的習慣動作捻了捻小胡子,美男子的目光對晚餐遲到的顧客迅疾一掃,就像老鷹那樣一覽無余。
幾個女人已經抬起頭來注視他,有三名青年女工,還有一個徐娘半老的音樂教師,是個頭發不整、帽子落滿灰塵、衣裙歪斜的邋遢女人,以及陪同丈夫的兩個小市民,看樣子全是這家廉價大眾餐館的常客。
杜洛華來到街上,佇立了片刻,想想該干什么。今天是六月二十八日,口袋里只剩下三法郎四十生丁,要支持到月底。這就意味著面臨選擇:要么用兩頓晚餐不用午餐,要么用兩頓午餐不用晚餐。他考慮午餐二十二蘇一頓,而晚餐為三十蘇,如果只用午餐,那還能剩下一法郎二十生丁,又頂兩頓小吃,可以在街上吃點面包夾紅腸,喝兩杯啤酒。這就是他的主要花銷,也是他夜晚的主要娛樂。轉念至此,他就沿著洛蕾特圣母院街朝下坡走去。
他走路的姿勢,還像身穿輕騎兵軍裝時那樣,昂首挺胸,仿佛剛下馬似的雙腿微微叉開,在行人熙熙攘攘的街上勇往直前。他那頂高筒禮帽已然破舊,斜壓在耳朵上,鞋跟踏在鋪石馬路上嗒嗒作響,但他仍然擺出退伍軍人軒昂的派勢,傲視行人、房舍,甚至整座城市。
他那套衣服也就值六十法郎,但是瀟灑的風度猶存,十分惹眼,雖略顯俗了點兒,但畢竟活靈活現。他高高的個頭兒,相貌堂堂,兩撇翹起的小胡子仿佛長在唇上的青苔,小小瞳孔的藍眼睛非常清亮,一頭近棕褐色的金發自然卷曲,正中分縫兒,活像通俗小說中的反面人物。
正值夏夜,巴黎憋悶難耐,像蒸汽浴室一樣燠熱,在夜色中憋得人大汗淋漓。陰溝的花崗巖洞口噴出一股股臭氣;設在地下室的廚房,也從低矮的窗戶朝街上散發泔水和剩澆汁的腐臭味。
那些門房都穿著襯衫,騎在草墊椅上,在各自門洞里抽著煙斗。行人都光著頭,帽子拿在手上,拖著沉重的腳步。
……
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 相關資料
莫泊桑就《漂亮朋友》發表的公開信,聲明他只想“講述一位冒險家的生活,這種人在巴黎隨處可見,而且各行各業都有”。漂亮朋友杜洛華被視為典型人物,莫泊桑本人也謔稱為“漂亮朋友”,并將他自己的游艇命名為“漂亮朋友號”。
——桂裕芳
莫泊桑在自然主義作家中最善于隱藏自己。他讓筆下人物盡情表演,而他卻不動聲色,讓讀者通過他描繪的包藏著道德本質的形體外貌去領悟人物的善惡。
——張英倫
莫泊桑不同于雨果、巴爾扎克、司湯達,也不同于福樓拜、左拉等名家,講故事就是講故事,不是為了表現某個主題,也不發表議論,每部作品完全圍繞著所講的故事而剪裁,僅僅追求故事本身的戲劇性或悲劇性效果。
《漂亮朋友》是短篇故事集大全者,是市民小吃和家常菜集大餐者,是百種小味道集成的大品味。
讀《漂亮朋友》有一個明顯的印象,即這部長篇是由一系列中短篇故事連綴而成。換言之,《漂亮朋友》可以化整為零,寫成一二十篇精彩的中短篇故事。
《漂亮朋友》這桌“大雜燴”的主打菜,也正是廣大市民階層喜聞樂見的三大內容:金錢、女人和冒險。小說從人物、內容到講故事的形式,處處體現出市民文學的特點。
——李玉民
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友 作者簡介
居伊·德·莫泊桑(1850—1893),19世紀后半期法國優秀的批判現實主義作家、自然主義文學流派的杰出代表,與契科夫、歐·亨利并稱為“世界三大短篇小說之王”。莫泊桑的小說以其行云流水般的文筆和精湛的藝術技巧,以及純粹的語言,成為展現法語魅力的典范之作,在法國乃至世界文學史上占據著無可替代的地位。他的作品已被譯成一百余種文字出版,至今暢銷不衰。
譯者介紹:李玉民,我國當代著名翻譯家。1963年畢業于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學深造兩年。“文革”后進入教育界,任首都師范大學教授。教學之余,從事法國文學作品翻譯30年,譯著60多種,超過2000萬字。主要譯作:小說有雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山恩仇記》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾的《燒酒集》、《圖畫詩集》等。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》、米什萊的《鳥》、《海》、《山》;主編《紀德文集》(5卷)、《法國大詩人傳記叢書》(10卷)等。
- >
莉莉和章魚
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
推拿
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
月亮虎
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)