-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
夏目漱石短篇小說選集(日漢對照) 版權信息
- ISBN:9787519249281
- 條形碼:9787519249281 ; 978-7-5192-4928-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
夏目漱石短篇小說選集(日漢對照) 本書特色
符合日語學習者和日本文學愛好者精致品味的雙語閱讀系列。“第十八屆野間文藝翻譯獎”得主岳遠坤領銜翻譯。日本文學專家選編,日語全文標注假名,添加詳細導讀注釋,日本專家配音朗讀
夏目漱石短篇小說選集(日漢對照) 內容簡介
本書內容為日漢對照, 收錄了夏目漱石的3篇著名短篇作品: 《倫敦塔》《文鳥》《夢十夜》!秱惗厮肥亲髡呓Y合留英經歷所寫的小說 ; 《文鳥》以細膩的筆觸講述了作者養鳥的一段經歷, 實則隱含自我與他者的關系 ; 《夢十夜》記述了十個光怪陸離的夢, 反映了作者對愛情、藝術等問題的感悟。
夏目漱石短篇小說選集(日漢對照) 目錄
目 次
倫敦塔
倫敦塔
文鳥
文鳥
夢十夜
夢十夜
編后記
夏目漱石短篇小說選集(日漢對照) 節選
導讀 于異鄉、日常與夢境的時空中叩問自我 ——讀夏目漱石的《 倫敦塔 》《 文鳥 》《 夢十夜 》 異鄉與夢,古往今來,人們時常透過這兩個非日常的 異界,審視自己寄身的日常時空,叩問自我! 倫敦塔 》《 文 鳥 》《 夢十夜 》是夏目漱石的三部短篇名作,各自講述了與 異鄉、日常、夢境相關的故事。三部作品中,《 倫敦塔 》*早問世。彼時,夏目漱石 結束了在倫敦的留學生活,回到日本已經兩年。在此前的1900 年 10 月至 1902 年 12 月,作為日本文部省派遣的第 一批國費留學生,夏目漱石在倫敦度過了兩年多的時間。 在《倫敦塔》一作中,一個于異鄉“來不知來處,去不知去向”, 心懷惶惑與不安、煢煢孑立的孤獨靈魂,躍然于紙上。 《 倫敦塔 》中,主人公“ 我 ”獨自一人游覽名勝倫敦塔, 與心靈對話的是早已深埋于歷史中的形形色色的逝者們。 作品中,一個個舞臺不斷切換,令人心驚膽戰的逆賊門、 曾經人如草芥尸堆如山的血塔、陰森昏暗鬼影幢幢的博尚 塔土牢……一個個逝者粉墨登場,失去自由命不保夕的囚 犯們、慘遭暗殺的柔弱王子、哀哀乞求的絕望母親、內心 冷漠行事圓滑的看守、一邊唱歌一邊霍霍磨刀的劊子手、決然赴死的九日女王簡·格雷……景與人,想象與現實, 歷史與當下,逝者與生者,不斷穿梭,無縫結合,自如往 來于其間的夏目漱石的沉穩筆力著實讓人嘆服。字里行間, 也留下了夏目漱石在倫敦所接受的藝術熏陶與審美滋養的 痕跡——建筑、歷史、繪畫、戲劇……種種素材,他一一 信手拈來,皆成文章。 三年后,夏目漱石發表了《 文鳥 》。不同于《 倫敦塔 》 略顯灰暗的沉重色調,《 文鳥 》讓人感受到一種日常的輕淺 呼吸。夏目漱石用十分細膩的筆觸,將一只文鳥的到來與 離去徐徐道來,生動地勾勒出了鳥兒給“ 我 ”沉寂枯燥的書 齋寫作生活帶來的點點微瀾。工筆畫一般的文字,細致地 描寫了鳥兒飲水、進食、嬉戲等情節,惟妙惟肖地再現了 鳥兒的輕盈身姿與美妙聲音。與此同時,在“我”與鳥兒之外, “ 我 ”與弟子、“ 我 ”與家人、“ 我 ”與舊識的美麗女子等“ 自 ” 與“ 他 ”的問題,如寧靜水面下緩緩搖曳的水草一般,似隱 若現,布于全文。在《 文鳥 》看似平淡的日常敘事背后,依 然隱藏著一個夏目漱石式的凝重追問 :于如水一般平靜流 淌的日常中,死亡意味著什么?哪怕是一只鳥兒的死亡——《 文鳥 》于細微中見深刻,或可謂舉重若輕。 同年夏天,別具一格的《 夢十夜 》問世。此時,夏目漱石的寫作技巧更臻圓熟,他用非凡的想象力構建出了一個 個奇幻的無意識世界。十個夢,或思索情愛,或質疑命運,或追問極限,或探究藝術,或觀照信仰,或審視虛實,主題不一,寓意深遠,充滿了別樣的浪漫主義色彩。夢的色 調或濃或淡,筆觸時輕時重,十個故事中鑲滿了喚醒讀者 想象的各種符號,隱喻可謂無處不在 :裊裊婷婷的百合花、 悟不了“ 無 ”的武士、瞎了眼的孩子、活在明治的運慶大師、 一路追逐落日向西而去的船只、理發店中映照外界的鏡子、 懸崖上襲擊莊太郎的豬…… 其中,時間名詞“ 一百年 ”數次出現于夢境中,引人深 思。**夜,女人于臨終之前與男人定下了“ 一百年 ”后的 再會之約。第三夜,父親背負著瞎了眼的孩子行走至杉樹 底下時,瞬間承受了一樁自己于“ 一百年 ”前犯下的殺戮之 罪。值得注意的是,這個符號也頻頻出現于夏目漱石的其 他作品中。例如,《倫敦塔》中鐘塔上已然沉默了百年的大鐘, 《 永日小品 》中等候了“ 一百年 ”的女人……如此點點散在的 “ 一百年 ”,讓人不由自主地想要進一步窺望夏目漱石的時 空觀,一探究竟。 此外,《 夢十夜 》中令人印象深刻的,還有諸多各具特 色的女性角色! 夏目漱石善于將女性神秘的魅力深藏于 內涵深沉的表情之內,拜訪夏目漱石筆下的這種‘ 美人 ’們 是閱讀他的作品的快樂之一 ”①。**夜中,百年后化身百合前來赴約的柔美女人。第五夜中,于夜幕中策馬飛奔向情人卻因天探女的惡作劇而墮入深淵的女人。第九夜中,一心祈愿離家的丈夫能平安歸來的女人。第十夜中,拐走 了兼具所謂美男子與老實人特質的莊太郎的神秘女人…… 一個個充滿魅力的女性形象,展示了夏目漱石兼具東西方 視角的獨特的女性審美,同時也是作品世界所不可或缺的 重要部分。 如此,日常與非日常,短暫與永恒,愛情與毀滅,期 許與絕望。以及,男人與女人,有限與無限,父與子,罪與贖, 生與死。*后,一切似乎只能回到起點——世界與“ 我 ”。 不論是異鄉、日常還是夢境,置身于其中的“ 我 ”,必然直 面生的種種欲望,并承受隨之而來的無盡孤獨、困惑與不安。 這或許是每個跨入“ 現代 ”的“ 我 ”所終須面對的一個命題。 眾所周知,夏目漱石被視為日本的魯迅,他的洞察及 思索之深,一直為世人所推崇。作為近代日本較早接觸西 洋文明的知識分子之一,他關注、書寫的不僅是個體的自省, 近代日本的社會現實乃至東西方文明的碰撞,無疑也一直 都包含在他的視域之中?梢韵胍姡 我 ”并非單純只是作 為個體的人,同時也是在西洋的映照下,不斷尋求自我認同、 為何去何從而躑躅徘徊的近代日本的縮影。 一百多年前,明治的文豪夏目漱石用極具“ 現代性 ”的 筆觸輕輕地將問題揭開了一道縫隙。時間流轉,我們不知 答案,只見線索。 陳燕
夏目漱石短篇小說選集(日漢對照) 作者簡介
夏目漱石(1867-1916),日本近代文學巨匠,是日本民眾眼中的“國民大作家”。著有《我是貓》《心》《哥兒》等多部長篇小說,以及《倫敦塔》《文鳥》《夢十夜》等短篇小說。他學貫東西,思想深刻,文字優美犀利,富有批判精神,被視為日本的魯迅。 譯者陳燕,北京外國語大學日本學研究中心文學博士畢業,曾留學于東京大學、御茶水女子大學,現為福建師范大學日語系副教授。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
推拿
- >
山海經
- >
中國歷史的瞬間
- >
李白與唐代文化
- >
有舍有得是人生