-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
克拉多克太太(毛姆文集) 版權(quán)信息
- ISBN:9787532786213
- 條形碼:9787532786213 ; 978-7-5327-8621-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
克拉多克太太(毛姆文集) 本書特色
1. 《克拉多克太太》為毛姆的早期作品,其主題部分涉及婚姻、情感的情節(jié)在當(dāng)年可謂驚世駭俗,直到今天,故事依然毫不過時。 2. 書中男女主角,放至今日,就是我們當(dāng)下通俗婚戀文化中的主角——“孔雀女”與“鳳凰男”。 3. 毛姆是公認(rèn)的講故事高手,《克拉多克太太》講述了一個一波三折的故事,關(guān)注當(dāng)一個人將愛情當(dāng)作全部時,那個人的世界會變成怎樣——情節(jié)之精彩甚至可以直接拿來拍電影! 毛姆的這部早期作品初版于1902年,其主題與部分涉及婚姻、情感的情節(jié)在當(dāng)年可謂驚世駭俗,甫一出版便大獲成功,并多次再版。直到今天,這個故事依然毫不過時,而書中的男女主更是穿越了時空,變換了頭銜,再次成為我們當(dāng)下通俗婚戀文化中的主角——“孔雀女”與“鳳凰男”。
克拉多克太太(毛姆文集) 內(nèi)容簡介
“本書也可名為《愛情的勝利》”--我們的"故事圣手"毛姆在開篇便如此開門見山地宣稱道。然而,不要被這過分的坦誠所欺騙,因為僅憑毛姆對于人心的洞察,他就不可能滿足于這樣一個大團(tuán)圓的結(jié)局。這個故事發(fā)生在19世紀(jì)的尾聲。克拉多克太太是一位富有英國士紳的女兒,屈尊下嫁給了自己的管家--一個出身、地位遠(yuǎn)不如自己的質(zhì)樸青年。但這場婚姻帶給她的遠(yuǎn)不是她當(dāng)初期盼的幸福……當(dāng)一切終于塵歸塵,土歸土之后,我們的女主人公如此蓋棺論定自己的丈夫:“他專享的缺點就是,我愛他--又不再愛他。”
克拉多克太太(毛姆文集) 節(jié)選
**章 本書也可名為《愛情的勝利》。 伯莎望著窗外陰冷的天。天色昏暗,烏云黑沉沉地壓下來。寒風(fēng)掠過無人打掃的車道,兩旁的榆樹上不見一片葉子,光禿禿的枝丫凍得直哆嗦。眼下已是十一月底,天氣十分陰郁。殘年將盡,萬物似乎都被蒙上了臨終的恐懼。疲倦的心靈,任其想象,也想不到仁慈的陽光,想不到春天如少女般走來,提著籃子撒播鮮花和綠葉。 伯莎轉(zhuǎn)身看向姑姑,她正從一本新出版的《旁觀者》上剪下幾頁紙。萊伊小姐尋思著該從米迪圖書館要哪幾本書,于是讀了秋季的書單,以及精明的出版商從負(fù)面評論中摘錄的溢美之詞。 “伯莎,這一下午,你看起來坐立不安。”她見侄女久久凝視,便開口說。 “我想,我要去大門口走走。” “前面一小時,你已經(jīng)去過兩趟了。難不成你發(fā)現(xiàn)了什么稀奇的玩意兒?” 伯莎不答腔,又轉(zhuǎn)身看向窗外。剛才兩小時的所見所聞牢牢印在腦中,記憶猶新,念念不忘。 “你在想什么呢,波莉姑姑?”她突然發(fā)問,轉(zhuǎn)身看向姑姑,發(fā)覺姑姑正盯著她看。 “我在想,誰要是瞧女人背后的頭發(fā),就能看透她的心思,眼睛得有多尖。” 伯莎笑道:“我可不覺得我藏著什么心思,我感覺……”她尋思如何表達(dá)這種莫名的感覺。“我感覺好像該把頭發(fā)放下來似的。” 萊伊小姐沒有反駁,又看起了報紙。侄女言下何意,她沒什么興趣,伯莎的行事作風(fēng)她早就見怪不怪了。其實,她唯獨奇怪的是,按常理說,伯莎是個獨立的年輕女子,做什么都很正常,可她身上從未充分體現(xiàn)這一點。三年前,伯莎的父親去世,之后她們朝夕相處,這兩個女人學(xué)會了極為融洽地彼此包容。她們之間的感情不溫不火、恰到好處,怎么看都是兩個難討好的人舒服而得體地處在一塊兒……當(dāng)時,萊伊小姐被叫去意大利見她臨終的哥哥,在墳?zāi)骨罢J(rèn)識了伯莎。那時候,這姑娘已經(jīng)很成熟,個性很獨立,不會聽生人的話;而萊伊小姐也絲毫沒有欲望去管教誰。萊伊小姐十分懶散,不想管別人,也不想被別人管,除此之外,別無所求。但若她責(zé)無旁貸,必須照管失去雙親的侄女,那也有一個好處: 伯莎十八歲了,撇開文明社會的監(jiān)護(hù)規(guī)定不談,已經(jīng)完全能管好自己了。萊伊小姐可得好好感謝仁慈的上蒼,她發(fā)現(xiàn)她的受監(jiān)護(hù)人凡事我行我素,絕不會在她這個熱衷自由的未婚姑姑身邊繞著轉(zhuǎn)。 她倆曾游歷歐洲大陸,見了許多教堂、景色和城市。在參觀的過程中,她們的主要目的似乎是對彼此掩飾自己的各種感受。在萊伊小姐看來,在某些動人的場面下流露情感是極為丟臉的事;就像北美印第安人,要遭受*可怕的酷刑,卻不會皺一下眉頭。她擺出一副文雅人憤世嫉俗的姿態(tài),以此掩飾自身的多愁善感,用笑容來抑制淚水——在這方面她缺乏創(chuàng)意,總是把格里馬爾迪式的雙重人格故伎重演,她因此常常竊笑自己。她覺得掉眼淚既不雅觀,又不聰明。 “漂亮的女人哭起來都怪模怪樣,”她說,“難看的女人要是哭起來,簡直叫人作嘔。” *后,萊伊小姐把她在倫敦的公寓租了出去,跟伯莎住進(jìn)了萊伊府,就在肯特郡,靠近黑馬廄鎮(zhèn),去那兒享受田園風(fēng)光。兩位小姐相處得十分融洽;不過,兩人互相表露感情,僅限于早晚禮貌性地親一次臉頰,彼此的態(tài)度幾乎同樣冷淡。她們對彼此的本事都非常欽佩,特別是在說些無傷大雅的挖苦話時偶爾表現(xiàn)出來的妙語連珠。這兩人都太聰明,鬧不了什么矛盾,相互的愛與恨掌握有度,找不出什么過不下去的理由。她倆之間的關(guān)系就是這般,如此一來,這一天伯莎的躁動在萊伊小姐看來,不過是因為年輕氣盛,沒什么別的問題。在寒冷又難受的冬日下午,她偏偏對大門產(chǎn)生興趣,對此,萊伊小姐都懶得聳聳肩表示反對,也懶得挑挑眼皮表示奇怪。 伯莎戴了頂帽子出門了。栽有榆樹的林蔭道從萊伊府的正門筆直通往大門口,一度是何等壯觀的景象,如今卻清晰地宣告了古宅的衰敗。到處都有樹木枯萎和倒下,留下了難看的缺口。地上還躺著一根巨大的樹干,是去年一場可怕的暴風(fēng)雨留下的,管家和佃戶也漠不關(guān)心,眼看著它慢慢腐爛。榆樹的兩旁都各有一片寬闊的帶狀草地,曾經(jīng)打理得很好,如今長滿了酸模和遍地野草,臟兮兮的。幾只羊在上面啃草,而一個世紀(jì)前,穿裙環(huán)的漂亮淑女和戴佩魯基假發(fā)的紳士曾在此散步,討論戰(zhàn)爭和理查森先生的*后幾卷書。再遠(yuǎn)處是疏于修剪的樹籬,往外就是萊伊莊園的大片土地……伯莎沿著這條路走去,看著大門外的公路。沒有萊伊小姐冷冰冰地盯著自己看,可舒心多了。伯莎百感交集,心潮澎湃,內(nèi)心像被困在網(wǎng)里的一群鳥兒,撲騰著掙脫束縛;但無論如何,她怎么也不會讓任何人看到她內(nèi)心的期望、渴望和許許多多奇怪的欲望。她走上連接黑馬廄鎮(zhèn)和特坎伯雷虛構(gòu)地名,對照現(xiàn)實中英格蘭東南部城市坎特伯雷。的公路,來回掃視,渾身戰(zhàn)栗著,心跳得飛快。然而,路上空無一人,只有寒風(fēng)吹過,她失望極了,差點抽噎起來。 她不能回到府里去。這個時候待在屋頂下,會感到窒息,而四周的墻就像牢籠。凜冽的寒風(fēng)灌進(jìn)衣裳,冷得刺骨,倒別有一絲痛快。等待的滋味真不好受。她步入莊園,沿著車道望向那棟屬于她的白色大宅子。這條路該修了,無人清理的枯萎的落葉在狂風(fēng)中四處沙沙作響。方形的府邸矗立在那兒,與周遭格格不入。房子建于喬治二世在位時,看上去像沒有受到地面的支撐似的。建筑正面不加修飾,房子上有許多窗戶,正中間是多立克柱式門廊,看上去像是地上搭起來的紙牌屋,沒有任何根基。歲月沒有給它留下任何美感,一個多世紀(jì)以來沒什么變化,仍舊大煞風(fēng)景,俗里俗氣,毫無底蘊。房子四周都是田地,沒有花園,只種了些花壇,里頭的花無人照料,要么慢慢荒蕪,要么枯萎凋謝。 天漸漸黑了,陰沉沉的云看起來遮天蔽日。伯莎放棄了。可她再一次往山坡下望去,心臟猛地在胸口怦然一跳;她感覺自己漲紅了臉,全身的血液突然急速地在血管里流動。她發(fā)現(xiàn)自己無法鎮(zhèn)定下來,惶恐之余,恨不得馬上掉頭逃走。她已經(jīng)忘了那揪心的等待,忘了自己花了多長時間,去尋覓此時正重步走上山來的那個身影。 那自然是個男人!他走了過來,是個二十七歲的高個子,身材魁梧,骨架子大,長胳膊長腿,胸膛寬闊。伯莎認(rèn)出了那身裝束,她見了總是歡喜——燈籠褲和一副綁腿、粗花呢的諾福克 上衣、白色寬大硬領(lǐng)圈和便帽;這一身打扮鄉(xiāng)里鄉(xiāng)氣——也正是因為他,她才開始愛上這種鄉(xiāng)土味道——從頭到腳散發(fā)著充滿活力的陽剛之氣。就連穿在他腳上的大靴子也讓她感到一陣愉悅——瞧那尺碼。從鞋子的尺碼可以看出性格上的某種堅定,以及善于掌控的特質(zhì),給人極強(qiáng)的安全感。這身款式的行頭與棕色的道路、犁過的田地完美相映。伯莎尋思,他知不知道自己這么往山坡上走,勝似一幅畫。 “下午好,伯莎小姐。” 他沒有停下腳步的意思。想到他也許只是尋常打個招呼,姑娘的心頓時沉了下去。 “我看到有人走上山坡,就覺著是你。”她說著伸出手。 他停下來握了她的手。觸到他大而有力的手指,她渾身顫抖。他的手這么大、這么結(jié)實,像是用石頭鑿出來的。她抬頭望著他,沖他笑了笑。 “不冷嗎?”她說。她一面渴望傾吐芳心,道出各種纏綿的情話,一面礙于世俗,除了寒暄,什么都不能講,這種感覺著實難受。 “那是你從來沒有一個鐘頭走上五英里路,”他高興地說,“我到鎮(zhèn)上去了一趟,想去買匹馬。” 他就是健壯的化身。對他而言,十一月的寒風(fēng)就像夏日的微風(fēng),他的臉上泛著涼爽的紅光。他雙頰飛紅,雙眸炯炯。他朝氣蓬勃、活力四射,幾乎能讓人感受到他身體的溫?zé)帷? “你要出門?”他問。 “噢,不,”伯莎沒完全說實話,“我剛?cè)ゴ箝T口走走,碰巧看見你。” “我很高興。現(xiàn)在難得能見到你,伯莎小姐。” “希望你不要再叫我‘伯莎小姐’,”她大聲說,“太見外了。”哪里是見外,簡直是低聲下氣。“我們小時候用教名互相稱呼。” 他的臉微微漲紅,謙遜的態(tài)度贏得了伯莎的好感。 “沒錯,可是半年前你回來的時候,變了好多。我不敢這么叫——再說,你也管我叫克拉多克先生。” “好,我以后不會了,”她笑著說,“我倒更喜歡叫你愛德華。” 她沒有加上一句,說這個名字對她而言是所有教名中*好聽的;也沒告訴他,過去的幾個禮拜,她自言自語千萬次喚著這個名字。 “那就跟以前一樣,”他說,“你還記得,那時你還沒跟萊伊先生出國,還是一個小姑娘時,我們在一起玩得有多開心嗎?” “我記得你那時總是瞧不上我,就因為我還是個小姑娘,”她笑著回答。 “哎呀,多年后再見到你,**眼就把我嚇住了——你的頭發(fā)往上攏了,穿著長長的連衣裙。” “我看起來沒那么糟糕吧。” 兩人足足對視了五分鐘。突然,沒來由的,克拉多克漲紅了臉。伯莎注意到這點,一種莫名而微妙的興奮傳遍她的全身。她也臉紅了,深色的眸子比先前更明亮了。 “見你一面沒這么難就好了,伯莎小姐。”他說。 “那得怪你自己了,親愛的先生。通往我家的路你可是看得見的,走到底肯定能找到一扇門。” “我有點怕你姑姑。” 伯莎差點要說“懦夫難贏美人心”,但為保持端莊,話到嘴邊又咽了回去。她的情緒一下子高漲,感到格外高興。 “你很想見我?”她問,心跳得飛快。 克拉多克的臉又紅了,似乎不知道該怎么回答。在伯莎眼中,他窘迫的樣子和天真的神情給他平添了幾分魅力。 “要是他知道我多么愛慕他就好了!”她想,可她當(dāng)然不會跟他挑明。 “這些年你變了好多,”他說,“我不了解你了。” “你還沒有回答我的問題。” “我當(dāng)然想見你,伯莎,”他連忙回答,似乎鼓足了勇氣,“我希望常常能見到你。” “好,”她嫣然一笑,說,“有時候我吃完晚餐,會散步去大門口欣賞夜色。” “哎呀,我要是早點知道就好了。” “傻子!”伯莎想,心里覺得好笑,“他沒猜到,這其實是我頭一個晚上這樣散步呢。”
克拉多克太太(毛姆文集) 作者簡介
威廉·薩默塞特·毛姆(1874—1965),英國著名作家,被譽(yù)為“Z會講故事的作家”,整個英語世界Z暢銷的作家之一。毛姆是一位成功的多產(chǎn)作家,在長篇小說、短篇小說和戲劇領(lǐng)域里都有建樹。不過毛姆本人對自己的評價卻很謙虛:“我只不過是二流作家中排在前面的一個。” 毛姆Z知名、暢銷的小說包括《人生的枷鎖》《月亮和六便士》和《刀鋒》等。除長篇外,毛姆還是一個出色的短篇小說家,他的短篇小說有一百多部。1946年,毛姆設(shè)立了薩默塞特·毛姆獎,獎勵優(yōu)秀的年輕作家,鼓勵并資助他們到各處旅游。1952年,牛津大學(xué)授予毛姆名譽(yù)博士學(xué)位。1954年,英王室授予他“榮譽(yù)侍從”稱號。1965年12月16日毛姆在法國尼斯去逝。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
山海經(jīng)
- >
經(jīng)典常談
- >
自卑與超越
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄