-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
草枕:漢日對照 版權信息
- ISBN:9787568525824
- 條形碼:9787568525824 ; 978-7-5685-2582-4
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
草枕:漢日對照 內容簡介
中日對照的形式是一大亮點。如果你是日語研究者,可切磋翻譯;如果你是日語學習者,可磨煉雙語能力;如果你是日語小白,也可但看中文。 《草枕》的原文作者的語言非常優美,有脫俗清新的意境,中日對照可品位兩種語言文化的碰撞、表達情感方式的異同,還有隨時都能拿來發朋友圈的富含詩意的句子。這是一種不可言喻的閱讀快感,強力推薦。 “松樹深深籠罩在綿密的雨霧之中,時不時露出身影,若隱若現,不知是雨在動,樹在動,還是夢在動,真是不可思議。 然而我在動著。不在世間動,也不在世外動。只是無意識地動著。不因花而動,不因鳥而動,也不為人而動,只是恍惚地動著。” 讓小編帶你走進一個脫離現代文明、遠離塵世喧囂的自然世界,領略夏目漱石的美學思想。 《草枕》的語言表述流暢優美,書中大量引用的中國古代詩文與日本俳句使得文字和整部小說富有詩意;情節平淡舒緩,自然風物的描寫與充滿哲理的評論闡釋貫穿其中。整部作品為讀者營造了一個脫離現代文明、遠離塵世喧囂的自然世界,反映了夏目漱石獨特的美學思想。 《倫敦塔》是夏目漱石在結束英國留學之旅兩年后發表的作品,他將自己拜訪倫敦塔的經歷以虛構的形式記錄下來,巧妙地展現了英國專治王朝的血腥歷史。在他的虛構中,現實與幻想交織,無數的人物或實或虛,都帶有其特殊的歷史意義,并體現出了夏目漱石的文學浪漫色彩。
草枕:漢日對照 作者簡介
夏目漱石( 1867-1916), 本名夏目金之助。生于官吏家庭。東京帝國大學(今東京大學)畢業。曾留學英國,回國后在大學任教。1907 年起任《朝日新聞》特約作者。文學史家公認他為日本近代文學史上代表作家之一。他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精于俳句、漢詩和書法。代表作品有:《我是貓》《少爺》《三四郎》《從此以后》《門》《心》等。 李捷,大連理工大學外國語學院副教授,本科畢業于吉林大學,碩士畢業于大連外國語大學。主要從事日本文學研究和日本問題研究。著作有《太宰治文學構成論——思想·文體·素材》《日本古典文法》等。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
自卑與超越
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
月亮與六便士
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
李白與唐代文化
- >
回憶愛瑪儂
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書