-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
斜陽-日漢對照全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787515909943
- 條形碼:9787515909943 ; 978-7-5159-0994-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
斜陽-日漢對照全譯本 本書特色
酗酒吸毒的弟弟直治疊印出中學、大學時代即早年的作者面影;決心為“戀愛與革命”而一往情深甚至孤注一擲的姐姐和子凸顯戰(zhàn)爭期間作者苦悶的精神世界;流行作家上原二郎可以說是戰(zhàn)后作者生態(tài)的翻版;而母親身上則隱約寄托著作者的貴族情懷和審美理想,也是作品中惟一穿過凄風苦雨的一縷溫馨的夕暉,亦即“斜陽”的象征或化身。
斜陽-日漢對照全譯本 內(nèi)容簡介
1.日本“無賴派”文學大師、毀滅美學一代宗師——太宰治的代表作 2.一個沒落階段,一種過往文化,一段已逝歲月久久低回的挽歌!足以喚起讀者內(nèi)心深深的戰(zhàn)栗和鄉(xiāng)愁般的情愫,甚至得以窺視人性的淵藪! 3.作品結(jié)構(gòu)跌宕起伏而又一氣流注,縱橫交錯而又渾融無間。筆調(diào)或溫婉細膩和風細雨,或昂揚激烈濁浪排空,不愧為大家手筆。堪稱“永恒的青春文學”,日本戰(zhàn)后文學的金字塔! 4.名家之作,名家譯注,中日對照,注釋詳盡,頁碼標識,方便閱讀,名著典藏!
斜陽-日漢對照全譯本 相關資料
太宰治不惜生命所追求的,是弱者的自我拯救,是實現(xiàn)弱者也能生存的理想社會。 ——日本著名文藝評論家 奧野健男 我承認他那罕見的才能。不過說來也怪,他是我迄今惟一從一開始就產(chǎn)生生理抵觸的作家。這也許是由于愛憎法則,或者由于他是一個故意把我*想隱蔽的部分暴露出來的作家的緣故吧。 ——日本當代著名作家 三島由紀夫
斜陽-日漢對照全譯本 作者簡介
林少華,著名文學翻譯家,學者,中國海洋大學外國語學院教授。兼任中國日本文學研究會副會長、青島市作家協(xié)會副主席。著有《為了靈魂的自由》《鄉(xiāng)愁與良知》《高墻與雞蛋》《雨夜燈》。譯有《挪威的森林》《奇鳥行狀錄》《海邊的卡夫卡》等村上春樹系列作品以及《心》《羅生門》《金閣寺》《雪國》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡七十余部。譯文達意傳神而見個性,深愛讀者喜愛。
- 主題:
擁有深刻現(xiàn)實意義,引人共鳴,發(fā)人深省的好書。電子版讀完補一本實體收藏。略微有些壓壞了,但書還很新,自帶書簽。沒想到前半本是日語原版,注釋里還有語法說明,應該也是很好的日語學習材料吧。
讀者:中文數(shù)***(購買過本書)
- >
月亮虎
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
回憶愛瑪儂
- >
隨園食單
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮與六便士
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
推拿